top of page
RGB-Tastatur

Maßgeschneiderte Übersetzungen für deine Texte

Literatur- und Videospielübersetzung

Leistungen

Übersetzung

Ich verleihe deinem Buch, Spiel oder Comic ein deutsches Gewand.

Lektorat

Ich nehme jeden Text mit Adleraugen unter die Lupe.

icon for localization and testing

Qualitätssicherung (LQA)

Ich biete LQA für verschiedene Plattformen und Konsolen an.

Portfolio

1x1_RaidouRemasteredTheMysteryOfTheSoullessArmy_image500w.jpg

RAIDOU Remastered: The Mystery of the Soulless Army (2025)

ATLUS' Videospielklassiker „Devil Summoner: Raidou Kuzunoha vs. The Soulless Army“ des Shin-Megami-Tensei-Franchises wurde remastered und ich habe an der deutschen Übersetzung mitgewirkt.

chroniken-der-unterwelt-1-transparent.png

Die Chroniken der Unterwelt: City of Bones, Graphic Novel – Band 1&2 

Die Schattenjäger sprechen Deutsch! Ich habe die Graphic-Novel-Adaption von Cassandra Clares Bestseller-Jugendbuchreihe „Die Chroniken der Unterwelt“ übersetzt.

Image_Editor.png

This isn’t happiness

My German translation of Mary Newnham's debut novel will be released on November 28th, 2025. 

johanna-czerny-projekte-lotus-sportsclub.jpg

Lotus Sports Club

Der Film handelt von jungen trans* Sportlern in einer kambodschanischen Fußballmannschaft. Er wurde im Rahmen des Nuremberg International Human Rights Film Festivals mit meinen deutschen Untertiteln gezeigt.

square-image.jpg

Red Flag Green Flag

Ich habe die Anleitung, die Karten und die Schachtel des Spiels lektoriert und eng mit der deutschen Übersetzerin zusammengearbeitet.

Johanna Czerny

Über mich

Servus! Ich bin Johanna, eine freiberufliche Übersetzerin aus Nürnberg. Bist du auf der Suche nach Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche? Dann bist du hier genau richtig!

Gemeinsam verleihen wir deinen Texten ein deutsches Gewand!

 

Lobende Worte

„Johanna ist eine begabte Übersetzerin mit außerordentlich gutem Sprachgefühl und großer Hingabe. Die Zusammenarbeit mit ihr ist stets professionell und sie arbeitet sehr verlässlich. Es ist uns immer eine Freude, ein Projekt in ihre Hände geben zu dürfen.“

Paulina Schaeffer & Sarah Sigle, Lektorat, Droemer Knaur

„Johanna Czerny verfügt über ein ausgeprägtes Sprachgefühl und übersetzt mit einem wachen Blick für Nuancen und kulturelle Feinheiten. Ihre Arbeit ist zuverlässig, klar strukturiert und zeichnet sich durch gründliche Recherche aus. Die Zusammenarbeit war sehr angenehm, und ich kann Johanna Czerny als Literaturübersetzerin uneingeschränkt weiterempfehlen.“

Valérie Thieme, Lektorat, Pola/Bastei Lübbe

bottom of page