top of page
Czerny___2025_06_24-28-web_1600_1067px_3.webp

Portfolio

Hier findest du eine Auswahl meiner bisherigen Projekte – Videospiele, Literatur, Untertitel und mehr. Manche sind noch streng geheim, aber ich hoffe, ich kann deine Neugier ein wenig wecken.

Vielleicht wird dein Werk auch bald hier verewigt!

videogames_icon_black

Video Games

Morsels (2025)

Art der Arbeit: Lektorat/LQA  
Umfang: 1 000 Wörter
Genre: Roguelite

I performed part of the proofreading and localization quality assurance on this game and worked closely with the German translator to ensure the best possible quality. You can read more about the game here.

morselskeyart1080-1920x1080-q60_edited.jpg
1x1_RaidouRemasteredTheMysteryOfTheSoullessArmy_image500w.jpg

RAIDOU Remastered: The Mystery of the Soulless Army (2025)

Art der Arbeit: Übersetzung
Umfang: 17 000 Wörter
Genre: JRPG
Plattform: Nintendo Switch, Xbox, PlayStation, PC

This project was a thrilling opportunity to work on a franchise that I know and love. I translated many dialogues and enjoyed finding distinct “voices” for each character. You can read more about the game here.

HASTE: Broken Worlds (2025)

Art der Arbeit: Übersetzung  
Umfang: 6 000 Wörter
Genre: Action-Game

I had the pleasure of translating dialogues for this game and immediately fell in love with the quirky and lovable characters. The team for the project was amazing. You can read more about the game here.

Vertical Capsule (1)_edited.jpg
EternalStrands_MasterImage1x1.png

Eternal Strands (2025)

Work: Game Translation
Volume: 25 000 words
Genre: Fantasy RPG

This game was a joy to work on. The reference material I received and the communication with the client and my colleagues were wonderful. I especially enjoyed that the game not only had non-binary characters, but the client also wanted the whole localization to use gender-inclusive language. This is always a challenge in German, one that I happily accepted. You can read more about the game here.

Echoes of the Plum Grove (2024)

Art der Arbeit: Übersetzung
Umfang: 15 000 Wörter
Genre: Farming-Game
Plattform: PC

This cozy and, at times, macabre farming game was a pleasure to translate. The whimsical lines left room for creativity, while the inclusion of a non-binary pronoun option for all characters was a welcome challenge.

You can read more about the game here.

logo of the video game Echoes of the Plum Grove
cover of the video game Millennia

Millennia (2024)

Work: Translation
Volume: 190 000 words
Genre: Strategy
Platform: PC

This turn-based strategy game offers countless possibilities to change the course of history. Working on such a large project with only one other colleague was a thrill and a challenge. I immensely enjoyed exploring historical themes from the dawn of humankind to a utopian or dystopian future with my translation. You can read more about the game here.

Nova Hearts (2025)

Art der Arbeit: Übersetzung
Umfang: 40 000 Wörter
Genre: Visual Novel/Dating Sim

I had the pleasure of working with an exceptional team of translators on this game. Translating the well-written dialogues and the queer and quirky dating elements was a wonderful experience. You can read more about the game here.

w500_edited.jpg
nba-fantasy.png

Geheimproject

Art der Arbeit: Übersetzung
Umfang: 30 000 Wörter
Genre: JRPG

I had the pleasure to translate many dialogues for this game and keep track of a huge cast of characters and how they address each other. The team was also a delight to work with.

logo of the video game renaissance kingdom wars

Renaissance Kingdom Wars (2024)

Work: Translation
Volume: 13,000 words
Genre: Grand Strategy
Platform: PC/Steam

Renaissance Kingdom Wars is a Grand Strategy game set in the Renaissance era. It was fascinating to dive deep into the topics of Renaissance politics, warfare, and weaponry.

Icon_Hintergrund_schwarz_zu_weiss.webp
literature_icon.png

Literatur

This isn’t happiness

Autorin: Mary Newnham
Verlag: Pola
Umfang: ~367 Seiten

Mary Newnhams Debütroman über Zweifel in Langzeitbeziehungen.

Image_Editor.png
Icon_Hintergrund_weiss_zu_schwarz.webp
boardgames_icon.png

Brettspiele

6.png

Geheimprojekt

Art der Arbeit: Übersetzung
Umfang: 2 500 Wörter
Genre: Management-Game

Translating the rulebook of this game needed precision and experience with board games. The game will be released soon.

Red Flag, Green Flag

Art der Arbeit: Lektorat
Umfang: 3 000 Wörter
Genre: Partyspiel

Verlag: HUCH!

Entwickler: Lucky Egg

I proofread the rulebook, material, and box of this game with a keen eye and worked closely with the translator. The game will be released soon. You can read more about the game here.

square-image.jpg
8.png

Geheimprojekt

Art der Arbeit: Übersetzung
Umfang: 2 500 Wörter
Genre: Kartenspiel

Translating the rulebook and box of this game needed precision and experience with board games. The game will be released soon.

Icon_Hintergrund_schwarz_zu_weiss.webp
graphic_novels_icon.png

Graphic Novels

Die Chroniken der Unterwelt: City of Bones – Graphic Novel, Band 1&2 

Verlag: Droemer Knaur 

Autorin: Cassandra Clare 

Illustratorin: Cassandra Jean 

Umfang: 212 Seiten

Ich hatte die besondere Ehre, die Graphic-Novel-Adaption des ersten Bandes von Cassandra Clares Bestseller-Jugendbuchreihe „Die Chroniken der Unterwelt“ zu übersetzen. Es war eine Freude, Clary, Jace, Isabelle und Alec in diesem Medium neues Leben einzuhauchen. Du kannst hier mehr darüber lesen.

chroniken-der-unterwelt-1.png
chroniken-der-unterwelt-2.png

Die Chroniken der Unterwelt: City of Ashes – Graphic Novel, Band 3&4 

Autorin: Cassandra Clare 

Illustratorin: Cassandra Jean 

Verlag: Droemer Knaur 

Umfang: je 212 Seiten

The next two volumes of the graphic novel adapt the second book from Cassandra Clare's bestselling urban fantasy series "The Mortal Instruments". It's been very special to work on this series of Graphic Novels and bring Clary, Jace, Isabelle, and Alec to life in this new medium. You can read more about them here.

Icon_Hintergrund_weiss_zu_schwarz.webp
subtitles_icon.png

Untertitel

johanna-czerny-projekte-lotus-sportsclub.jpg

Lotus Sports Club

Client: Nuremberg International Human Rights Film Festival 
Work: Subtitle Translation with Template (EN > DE)
Volume: 72 minutes
Genre: Documentary

The movie follows young trans athletes in the under-21 women’s soccer team of Kampong Chhnang, Cambodia. I translated the English subtitles of the film into German. Telling queer stories is very important to me, especially if it offers such a unique and optimistic perspective. You can read more about the film here.

The Visual Feminist Manifesto

Art der Arbeit: Untertitelübersetzung mit Template

Umfang: 74 Minuten

Kunde: Nuremberg International Human Rights Film Festival

Expressing desire, pursuing dreams, loving oneself, questioning the oppressive confines of patriarchy. I translated the English subtitles of this poetic manifesto into German. You can read more about the film here.

Unbenannt_edited.jpg
Icon_Hintergrund_schwarz_zu_weiss.webp
songs_icon.png

Lieder & Musicals

Mehr dazu in Kürze.

bottom of page